【学术引领 博雅曲园】王俊菊教授谈“国内英语写作教学的现状和思考”

6月5日下午,山东大学外国语学院院长、博士生导师王俊菊教授来校作了题为“国内英语写作教学的现状和思考”的专题报告。山东大学外国语学院副教授侯萍萍博士、孙昌坤博士作为嘉宾作了分专题报告。翻译学院院长卢卫中教授主持报告会。

报告中,王教授围绕国内英语写作教学的调研情况展开问题分析与对策研究。王教授在向大家阐明了写作的重要性的基础上,把中国与美国的写作教学情况进行了比较,指出了国内与国外的写作教学现状与差距。同时,王教授还向大家详细介绍了写作这门课程的分类以及它们不同的特点,指出了作为一个专业英语教师应具备哪些能力和教学方法,并针对英语写作提出许多建设性建议,使老师和同学们获益匪浅。

在分专题报告会中,孙昌坤博士介绍了一个完整的翻译过程应具备哪些步骤和重点,并以《红楼梦》的翻译为例向大家讲解了许多实用的翻译技巧。侯萍萍博士对口译和口译员能力的培养进行了着重介绍。她指出一名合格的专业口译员,在具备双语能力和全面的专业知识的同时,更应具备出色的应变能力和强大的心理素质。

最后的互动环节,到场师生通过现场提问以及微信公众平台线上提问两种方式踊跃发问,王教授等主讲人都给予了耐心详尽的解答,低调朴实的态度、风趣幽默的语言获得到场师生的阵阵掌声。报告在在卢卫中院长简短的总结之后圆满落幕。

王俊菊,香港中文大学博士、山东省教学名师。现任山东大学外国语学院院长、教授、博士生导师,兼任教育部高等学校英语专业教学指导委员会、中国英语教学研究会常务理事、全国英语写作教学与研究协会副会长、山东省应用语言学专业委员会会长等职。研究兴趣包括英语写作心理、外语教学法、母语和外语的教与学、测 试理论与实践、外语教师发展等,曾多次赴美国、英国、德国、韩国、新加坡以及香港等国家和地区讲学。近年来在国内外重要学术期刊上发表论文30余篇,出版 《英语写作认知心理研究》等专著和教材多部,多次主持或主参国家社科项目、教育部以及省级科研项目,获省级及以上教学与科研成果奖多项,并入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”。

侯萍萍,山东大学外国语学院副教授、博士、翻译方向硕士生导师。山东省英语口语等级考试省级考官。多次承担国内和国际会议的口译工作,并多次为外国专家在中国的演讲做口译,收到普遍好评

孙昌坤,山东大学外国语学院副教授、博士、翻译方向硕士生导师。主要研究兴趣为西方现代翻译理论、翻译史。曾在《外语与外语教学》、《上海翻译》、《四川外语学院学报》、《山东外语教学》等杂志发表论文。参编《大学汉英翻译教程》、《英语名作佳译赏析》等。翻译过《山东民俗撷英》、《〈礼记〉名言》等。

(来源:翻译学院   编辑:宣传部新闻中心  责编:王海红)